Volodimirs Svidzinskis
#1
Volodimirs Svidzinskis (укр. Володимир Євтимович Свідзінський; 1885—1941) — ukraiņu dzejnieks un tulkotājs.

Pirmajās kolekcijās Svidzinskis sliecās uz simbolismu, pēdējās divās ir manāmi sirreālisma elementi savienojumā ar labu klasisko formu. Svidzinskis kā dzejnieks attīstījās kaut kā slepeni, lēni, maz rakstīja, vēl mazāk publicēja. Taču, skatoties retrospektīvi, savā darbā viņš šķiet ļoti prasīgs pret sevi, ārkārtīgi stabils un pilnībā atrauts no savas mūsdienu literārās dzīves. Šī pozīcija viņu nolemj kritikas naidīgumam, un tas savukārt izslēdza piekļuvi lasītājiem, jo kritika padomju literatūrā zināmā mērā pildīja cenzūras funkcijas.

Svidzinska pirmais krājums “Liriskie dzejoļi” tika publicēts 1922. gadā Ukrainas Valsts izdevniecības Kameņecas-Podoļskas filiālē (izveidots 1921. gada maijā). Krājuma recenzijas publicēja Ivans Dņeprovskis (laikraksts “Krasnaja Pravda”, Kameņec-Podoļskis, 1922, Nr. 74; parakstījis G. Kobzarenko) un Valerians Poļiščuks (žurnāls “Sarkanais ceļš”, Harkova, 1923, Nr. 2; parakstījis Vasilijs Sontsvits). Pirmais krājumā saskatīja intimitāti, tīri intīmu dzeju un tautasdziesmu adaptācijas un kopumā pauda neapmierinātību ar “sapņotāja” autora izolāciju no sabiedriskās dzīves. Otrais arī atzīmēja tēmas šaurību un pilsonisko motīvu trūkumu, bet labvēlīgi atzīmēja šo dziesmu tekstu sirsnību.

Nākamā Svidzinska grāmata – Septembris, kas izdota 1927. gadā, presē saņēma asi negatīvu vērtējumu. Pazīstamais un autoritatīvais kritiķis Jakovs Savčenko uzskatīja Svidzinski par dzejnieku, kurš daudzus gadus kavēja: “Negribu minēt, cik gadus vēlāk Svidzinskim bija jānāk pie literatūras, taču ir skaidrs, ka viņa darbs, attieksme un pasaules uzskats pilnīgi ārpus mūsu laikmeta."

Dzejnieka pēdējais publiskais ziņojums saviem laikabiedriem bija 1940. gada krājums “Dzejoļi”, kas tika izdots Ļvovā ar Junovska darbu un viņa redakcijā. No Svidzinska krājumam piedāvātajiem dzejoļiem 43 tika atdoti autoram, desmitiem palika ārpus krājuma. Dzejoļi, kas nebija iekļauti 1940. gada krājumā un bija jāiekļauj nākamajā, “Honey Bor”, bija plaši pazīstami Harkovas dzejniekiem. Tomēr gandrīz visi dzejnieka manuskripti sadega kara ugunī. Pie mums nav nonācis neviens dzejolis no 1941. gada. Tikai 96 Svidzinska dzejoļus trimdā aizveda dzejnieks Oleksa Veretenčenko, kurš 1975. gadā tos kopā ar citiem dzejoļiem publicēja atsevišķā krājumā ar autora nosaukumu “Honey Bor”. 1961. gadā Edmontonā iznāca Svidzinska izlases dzejoļu krājums, ko sastādījis Jars Slavutičs.

Ieraksts vikipedijā krievu valodā.
"Kā cilvēks, kam trūkst pašcieņas, nav dīdzējs, bet nīcējs, tā arī tauta, kurai nav pašapziņas." K.Mīlenbahs
Atbilde
#2
Vladimira Svidzinska Augšāmcelšanās
Kategorija: Literatūra
Birkas: rakstnieks | dzeja
Trešdiena, 2010. gada 22. aprīlis

Ukrainas kultūras studijām vienmēr ir trūcis konteksta, atmosfēras, sarežģītas mākslinieku attiecību kartes, emociju, ietekmju, radošo apmaiņas un interesantu komentāru.
Lietas, bez kurām programmatiskie darbi izskatās kā mākslinieka pilnīga atbildība pret cilvēkiem un talantu, un radošais process izskatās kā nogurdinošs sabiedriski noderīgu ideju radīšana, kas nepieciešama tikpat garlaicīgu intelektuāļu baram. Man personīgi pietrūka literatūrzinātnes, teātra studijas un kinostudijas, ko veidojuši profesionāļi, kuri bija iemīlējušies sava pētījuma objektā. Tāpat kā Anna Sahakjanta Marinā Cvetajevā, kā Jurijs Tinjanovs Puškinā, kā Eleonora Soloveja Vladimirā Svidzinskā. Tikai mīlestība, skrupuloza un rūpīga, spēj virzīt zinātnieku tālā ceļojumā, lai atrastu pēdas vairākām viena dzejoļa rindiņām vai meklētu tikšanos ar kādu, kurš pazina varoni. Tāpēc Vladimira Svidzinska darbu pilna komentāra izdevuma prezentācija divos sējumos, kas tika izdota apgādā Criticism programmas Open Archive ietvaros, ļāva cerēt uz jaunu, pilnīgu, profesionālu un mīlestības pilnu ukraiņu kultūras lasīšanu. Tāpēc Mihailina Kocjubinskaja prezentācijā Literatūras muzejā par šī notikuma autentiskuma sajūtu teica: “Šī sajūta rodas ļoti reti. Bieži tiek sajaukts viss – autentiskums, erzats, absurds un lētums. Un šeit ir tīrība, žanra klasika.
Filoloģijas doktore Eleonora Soloveja pie Svidzinska divsējumu grāmatas strādāja 10 gadus, tāpēc viņa negrasījās slēpt, ka uzskata šo dienu par savu brīvdienu un vienu no soļiem parādu atdošanā ukraiņu dzejniecei, kas varētu izrotāt jebkuru valstspiederīgo. literatūra. Līdz šim Vladimirs Svidzinskis (1885-1941) joprojām ir izsmalcināta rotaļlieta zinātājiem, estētiem un literatūras kritiķiem, kas pārsteidzoši atgādina situāciju viņa dzīves laikā, kad dzejnieks nebija plaši pazīstams, bet viņa kolēģi augstu novērtēja viņa talantu. “Tā ir lieta: Svidzinskis, šis poētiskais autsaideris, šis šķietami pilnīgais neveiksminieks, nepareizā laikā pazudis, nepieprasīts literatūrai, kurai viņš nejauši piederēja, 30. gadu beigās, visiem kaut kā nepamanīts, bet viņam par daudz. izdzīvot ļoti savdabīgu atzinību.
Pat ja tā bija atzinība diezgan šaurā lokā, loks tika atlasīts, un atzinība bija patiesa. Šeit Smoličs negrēkojās pret patiesību: šajā lokā Svidzinskim patiešām bija reputācija kā “metru atpaliekot no Hamburgas rezultāta”, un pat vulgāra un rupja kritika šo “neoficiālo” reputāciju nostiprināja savā veidā” (Eleonoras  Solovejas raksts “Dzejnieka darbi un dienas”). Vasilijs Stuss augstu novērtēja Svidzinski, nostādot viņu Gētes un Rilkes līmenī. Bet oficiālo, "meinstrīma" literatūrkritiku Svidzinskis neinteresēja, viņam nav kapa, jo viņš 1941.gadā kopā ar citiem ieslodzītajiem tika sadedzināts, un nav pat piemiņas zīmes. "Es sagaidīšu vakara rītausmu\ Tās putekļi ir zelta dūmi.\ Kaut kur, kā rītausma, es degšu,\ Atmiņu stāvoklī kā smalki putekļi."
Ilgu laiku Vladimira Svidzinska arhīvs, kurš pats savulaik strādāja par arhivāru Kamenkā un labi apzinājās vēsturisko dokumentu nozīmi nākotnei, tika uzskatīts par zudušo. Bet izrādījās, ka daļa dzejnieka arhīva glabājas Literārajā muzejā Harkovā, daļa Kotsjubinskas muzejā Čerņigovā, vienu piezīmju grāmatiņu ar nobružātu vāku atrada projekta Atvērtais arhīvs koordinators Stepans Zaharkins Vernadska bibliotēkā. Tādā veidā bija iespējams atrast nezināmus, līdz šim nepublicētus dzejoļus, vēstules, rakstus, tulkojumus. Proti, divu sējumu izdevumā iekļauti 22 darbi, kas iepriekš nav publicēti, divi tulkojumi izdoti pirmo reizi, plašāki nekā iepriekš, vēstules izklāsts galvenokārt ir no 30. gadiem.
10 gadu darbs pie pilnīgā, tekstuloģiski nesagrozītā Svidzinska atgriešanās, iedziļināšanās viņa dzejas telpā deva Eleonorai Solovejai pamatu runāt par dažu ar šo publikāciju saistīto lietu dabisko misticismu. Piemēram, tas, ka divu sējumu dzejnieka, kurš nācis no ukraiņu garīdzniecības, sākotnējo maketu veidojis priesteris tēvs Vladimirs Romanišins. "Eposs un drāma ir pakļauti atdarinājumiem, liriku nevar atdarināt, jo tas ir personisks, ārkārtīgi subjektīvs skatījums uz pasauli," prezentācijā sacīja kultūras eksperts Vadims Skurativskis.
"Un vienīgais dziesmu autors, kas mums bija 20. gadu beigās, bija Svidzinskis." “Neskaidri un garlaicīgi. Viss ir kā šis zars, man nokaltis - \ Tā tu teici un ar roku pieskāries nokaltušajām lapām \ Paies mēneši un gadi, un tas būs manā nāvē \ Katra nokaltusi lapa tev ir smeldzīgs pārmetums. Pēcnāves atzīšana nevar ar atpakaļejošu spēku paspilgtināt viņa skumjo dzīvi pagājušā gadsimta sākumā, taču, iespējams, viņa tēva vārds, kas atjaunots literatūrā, spēs iepriecināt Harkovā dzīvojošo dzejnieka 83 gadus veco meitu Miroslavu Vladimirovnu.
Padomju laiku vajadzību noberzts vārdus pārvērst par kultūru mūsu zinātniekiem, humānistiem un kultūras ekspertiem jau ir kā azartspēle ar kāda cita ideoloģiju, kas noliedza ukraiņu kultūras nozīmi. Svidzinskis ir "ārkārtīgi smalku emocionālu kustību, spožu vīziju un nākotnes atmiņu dzejnieks", viņa dzeja nav pieejama skaļai lasīšanai, tā atpūšas, tai nepieciešama acu un prāta, pieredzes un emociju sadarbība, tas ir kā kas vajadzīgs, pamesta puzle, bez kuras tiek sagrozīts priekšstats par ukraiņu literatūru. Ukraiņu literatūrā bija zemnieku dzejoļi un zemnieku, lauku proza, psiholoģiskais urbānisms un dīvaina rakstība, futūrisms un neoklasicisms, kā arī liriķis Vladimirs Svidzinskis.
Valentīna KLIMENKO
"Kā cilvēks, kam trūkst pašcieņas, nav dīdzējs, bet nīcējs, tā arī tauta, kurai nav pašapziņas." K.Mīlenbahs
Atbilde
#3
Sarkanās renesanses kustība

Krievijas Komunistiskās partijas (KK(b)P) XII kongresā tika pasludināts «korenizācijas» (kоренизация, iesakņošana) kurss, tās nolūks bija pārvilināt PSRS nacionālajās republikās dzīvojošos, it īpaši jaunatni, savā pusē. Vairāki vēsturnieki uzsver, ka korenizācijai bija taktisks mērķis — stabilizēt boļševiku varu, un tā kļuva par jaunā padomju koloniālisma ideoloģisku instrumentu.
Boļševiki nejaudāja pilnībā nosmacēt nacionālo pacilātību, kāda bija pārņēmusi agrākās Krievijas impērijas tautas, kuras vēl pavisam nesen bija karojušas pret viņiem, aizstāvot savu valstisko neatkarību, tāpēc nolēma šos procesus kontrolēt un īstenot partijas vārdā.
1923. gada aprīlī Ukrainas Komunistiskā partija (UK(b)P) savā VII konferencē izsludināja valsts struktūru un uzņēmumu ukrainizēšanu, ko bija plānots pabeigt līdz 1925. gada beigām. Uzņēmumu, iestāžu darbiniekiem un kalpotājiem, piedraudot ar atlaišanu no darba, uzlika pienākumu iemācīties ukraiņu valodu.
Ukrainizācijai sabiedrībā bija liels atbalsts, un tā vērtās aizvien plašāka. Uzplauka jauna ukraiņu mākslinieku paaudze, kuru vēlāk nodēvēs par Apšauto renesansi jeb Sarkano renesansi (tāds bija pašnosaukums).3
Jaunie rakstnieki pulcējas dažādās literārās biedrībās un apvienībās.4 Ar Sarkano renesansi saistīta modernisma laikmeta ukraiņu kultūras laikmetīgā kanona rašanās. Šajā laikā tapa spoža intelektuālā, psiholoģiskā, paradoksālā un urbānistiskā proza, kuru radīja Valerjans Pidmohiļnijs (romāni Pilsēta (Місто), Neliela drāma (Невелика драма), Stāsts bez nosaukuma (Повість без назви)), Viktors Petrovs-Domontovičs (romāni Meitene ar lācīti (Дівчина з ведмедиком), Aļina un Kostomarovs (Аліна й Костомаров), Kuļiša romāni (Романи Куліша)), Mikola Hviļovijs (Stāsts par sanatorijas zonu (Повість про санаторійну зону), Slokas (Вальдшнепи), Es (romantika) (Я (романтика)), Jurijs Janovskis (romāni Kuģa meistars (Майстер корабля), Četri zobeni (Чотири Шаблі)), Arkādijs
Ļubčenko (garstāsts Betlēmīte (Вертеп), Geo Škurupijs (romāni Durvis uz dienu (Двері в день), Bataljoniete Žanna (Жанна батальйонерка)), Maiks Johansens (garstāsts Mācītā doktora Leonardo un viņa nākamās mīļākās daiļās Alčestes ceļojums uz Slobožanščinas Šveici (Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію)).
Sarkanās renesanses dzeja liecina par īstu sprādzienu pasaules uzskata, stila un eksperimentu daudzveidībā, un to pārstāv tādi spilgti dzejnieki kā Mihaiļs Semenko, Geo Škurupijs, Mikola Bažans, Mikola Zerovs, Maksims Riļskis, Jevhens Plužniks, Pavlo Tičina, Volodimirs Svidzinskis un citi.
Tektoniskas un revolucionāras pārmaiņas notika arī teātra dzīvē, kad cariskā perioda «tautisko» un etnogrāfisko teātri nomainīja eksperimentālais un filozofiskais teātris Bereziļ. 1922. gadā tika nodibināta Visukrainas Foto un kino pārvalde (ВУФКУ), ar to aizsākās nacionālās kinomākslas vēsture. Radās režisora un rakstnieka Oleksandra Dovženko pirmās filmas Zvenihora, Arsenāls, Zeme, kā arī Dzigas Vertova Cilvēks ar fotoaparātu. Milzu uzplaukumu pieredzēja glezniecība, avangarda māksla, dizains un arhitektūra.
Taču vērienīgos ukraiņu kultūras atdzimšanas un modernizēšanās procesus pārrāva lielais komunistu terors.

Anatolijs Dņistrovijs "Iedzenošā ukrainizācija: Par spīti nīcināšanai, Ukraina vienmēr atgūstas un tiecas uz nākotni." - "Domuzīme" 2022-3-1-72
"Kā cilvēks, kam trūkst pašcieņas, nav dīdzējs, bet nīcējs, tā arī tauta, kurai nav pašapziņas." K.Mīlenbahs
Atbilde
« Vecāks | Jaunāks »


Pārlēkt uz:


Users browsing this thread: 4 Guest(s)