AI ģeneratori
#11
1. Kāpēc DeepL slikti tulko latviski?
DeepL parasti ir ļoti spēcīgs tulkotājs lielākajai daļai Eiropas valodu, bet latviešu valoda ir sarežģīta un mazāk populāra, kas rada vairākas problēmas:
  • Mazāk treniņu datu: Latviešu valodai pieejams mazāk kvalitatīvu, paralēlu tekstu (piemēram, latviešu-angļu tulkojumi), ko var izmantot mašīnmācībai.
  • Gramatikas sarežģītība: Latviešu valodai ir bagāta locīšana, dzimtes, locījumi, vārdu kārtība u.c., kas rada grūtības modeļiem, kas nav īpaši pielāgoti šādām valodām.
  • Konteksta trūkums: DeepL bieži tulko teikumu pa teikumam bez dziļākas teksta izpratnes, tāpēc tas var nepareizi interpretēt nozīmi.
  • Mazāk optimizācijas: DeepL, iespējams, nav ieguldījis tik daudz resursu latviešu valodas pilnveidošanā kā, piemēram, vācu vai franču valodai, jo pieprasījums ir mazāks.

2. Kāpēc ChatGPT tulko "pa porcijām"?
Tu, iespējams, domā, ka:
  • ChatGPT atbild pa daļām
  • Vai tulko tikai ierobežotu teksta apjomu vienlaikus
Šeit ir iespējamie iemesli:
  • Ievades vai izvades ierobežojumi: Vienā piegājienā var apstrādāt tikai noteiktu simbolu vai vārdu skaitu (tas var būt dažāds atkarībā no modeļa un platformas).
  • Uzmanības kontrole: Ja teksts ir garš, labāk to sadalīt, lai tulkojums būtu precīzāks un nezaudētu kontekstu.
  • Platformas darbība: Atkarībā no tā, kā tu izmanto ChatGPT (pārlūkā, caur API, mobilajā lietotnē utt.), tas var ietekmēt, cik daudz teksta var apstrādāt vienlaikus.

Tu uzdod ļoti pamatotu un saprātīgu jautājumu. Lūk, skaidrojums, kāpēc ChatGPT (un vispārīgi lielie valodas modeļi) tulko tikai ierobežotu teksta apjomu vienlaicīgi, un kāpēc nav vienkāršas tulkošanas "rutīnas" lieliem rakstiem:

🧠 1. Ierobežojumi tehnoloģijā – "konteksta logs"
Katram valodas modelim (t.sk. GPT-4) ir tā sauktais konteksta logs – tas ir maksimālais teksta apjoms, ko modelis spēj vienlaikus “atcerēties” un apstrādāt (gan ievadi, gan izvadē kopā).
Piemērs:
  • GPT-4o var apstrādāt līdz ~128 000 simbolu (apmēram 300–400 lapas Word dokumentā) – bet tas ir teorētiski, praksē:
    • Lielāki teksti prasa vairāk atmiņas, vairāk skaitļošanas resursu.
    • Ilgākas atbildes tiek dalītas, lai neveidotos kļūdas vai modeļa “aizmāršība”.
Tāpēc platforma bieži tulko pa daļām, nevis visu uzreiz.

🛠️ 2. Nav specializēts tulkošanas režīms (rutīnas)
Atšķirībā no DeepL vai Google Translate, ChatGPT nav specializēts rīks tikai tulkošanai. Tas ir vispārīgs valodas modelis, un tulkošana ir tikai viens no lietojumiem.
Tādēļ šobrīd nav:
  • Vienkārša režīma "Ielīmē visu rakstu → Tulkojums gatavs"
  • Automātiskas rindas pa rindai tulkošanas rutīnas
  • Rediģējama interfeisa kā specializētās tulkošanas platformās (kur redzi abus tekstus blakus)

Īsā atbilde: **jā, Google Translate *varētu* ieviest AI palīgu, un faktiski jau daļēji to dara**, bet tas vēl nav tādā līmenī kā, piemēram, ChatGPT vai specializēti cilvēku tulkotāji.

---

## 🔍 Kas notiek jau tagad?

### ✅ **Google Translate jau izmanto mākslīgo intelektu**, konkrēti:

* **Neironu mašīntulkošanu (Neural Machine Translation, NMT)** kopš 2016. gada.
* Šī tehnoloģija mēģina **skatīties uz visu teikumu vai pat vairāk**, nevis tulkot vārdu pa vārdam.
* Tulkotājs **ņem vērā kontekstu, gramatiku un stilu** (kaut arī bieži ne pietiekami labi).

Taču tas vēl **nav AI palīgs tādā nozīmē**, kā ChatGPT – kur vari:

* Sarunāties,
* Paskaidrot, ko tu gribi panākt,
* Lūgt pārformulēt, uzlabot, atvieglot, saīsināt utt.

---

## 🤖 Vai Google varētu izveidot tādu AI tulkošanas palīgu?

### Absolūti **jā**, un lūk, **kāpēc tas ir reāli iespējams**:

* Google jau ir ļoti spēcīgs valodas modelis **Gemini** (iepriekš Bard).
* Viņi apvieno Gemini ar dažādiem produktiem, piemēram, **Gmail**, **Docs**, **Sheets**.
* Loģisks nākamais solis būtu **integrēt šo AI arī Google Translate**, padarot to:

* Interaktīvu (tulko un jautā lietotājam),
* Pielāgojamu (formāls vai neformāls tonis),
* Un kontekstuāli apzinīgu (tulkot ne tikai vārdu, bet nozīmi).

---

## 🧱 Kā tas varētu izskatīties praksē?

### Iedomājies šādu scenāriju:

* Tu ielīmē tekstu Google Translate,
* Parādās poga **"Palūgt AI palīdzību"**,
* AI jautā:

> "Vai šis ir akadēmisks teksts, e-pasts vai kas cits?"
* Pēc atbildes tas piedāvā **pielāgotu tulkojumu** un iespēju **rediģēt konkrētas vietas ar paskaidrojumiem**.

Tāds risinājums būtu daudz tuvāks **cilvēka tulkotājam** nekā šobrīdējais automātiskais variants.

---

## 🤔 Tad kāpēc tas vēl nav ieviests?

Lūk, daži iespējamie iemesli:

| Iemesls | Paskaidrojums |
| ---------------------- | ----------------------------------------------------------------- |
| 📉 Lietotāju gaidas | Lielākā daļa lietotāju grib *ātru*, nevis *dziļu* tulkojumu |
| 💸 Resursu patēriņš | AI asistentam būtu daudz lielāka skaitļošanas jauda = izmaksas |
| 🔒 Datu privātums | Lai AI tulkotu kontekstuāli, tam būtu jāapstrādā sensitīvāki dati |
| ⏳ Tehniska integrācija | Google var vēl izstrādāt vai testēt šādu funkciju iekšēji |

---

## 🧠 Alternatīvas jau šodien

Ja tev **vajag AI tulkojumu ar skaidrojumiem un kontroli**, šobrīd labākās iespējas ir:

* **ChatGPT** – interaktīvs, elastīgs, bet jāstrādā pa daļām.
* **DeepL Pro** – nedaudz vairāk konteksta izjūtas nekā Google Translate.
* **LanguageTool + AI** – kombinācija starp gramatikas rīku un AI palīdzību.
* **Microsoft Copilot (Word)** – var tulkot ar AI palīdzību tieši dokumentos.

---

## 🟢 Kopsavilkums

**Google Translate ar AI palīgu** noteikti būtu iespējams un noderīgs, un:

* Tehnoloģija jau **eksistē (Gemini)**.
* Lietotāju vajadzības **pieaug**.
* Līdzīgi rīki jau **top citos Google produktos**.

👉 **Nav jautājums “vai”, bet “kad” viņi to ieviesīs.**

Gribi, lai parādu, kā izskatītos šāds "AI palīgs" tulkošanas situācijā? Varam izspēlēt piemēru.
"Kā cilvēks, kam trūkst pašcieņas, nav dīdzējs, bet nīcējs, tā arī tauta, kurai nav pašapziņas." K.Mīlenbahs
Atbilde
« Vecāks | Jaunāks »


Ziņas šai virtenē
OpenAI - LvSnor - 2023-03-07 17:05
RE: OpenAI - LvSnor - 2023-03-09 23:12
RE: OpenAI - LvSnor - 2023-04-13 0:16
RE: OpenAI - LvSnor - 2023-04-25 23:49
AI ģeneratori - LvSnor - 2025-06-22 6:52
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-06-22 7:17
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-06-24 1:05
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-07-11 15:45
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-07-27 16:31
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-12 18:54
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-12 20:44
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-14 21:20
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 1:27
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 14:43
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 14:44
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 14:48
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 14:51
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 15:12
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 15:13
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-16 21:17
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-17 4:15
RE: AI ģeneratori - LvSnor - 2025-08-22 21:35

Pārlēkt uz:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)